Es así,
tu recuerdo desvanecido
vuelve a surgir.
La noche enfría,
el viento abraza,
y tú no estás.
Las notas de cualquier canción
golpean, no consuelan
hoy las lágrimas
son compañía
No tengo recuerdos ya
se subieron en
el vagón del olvido
junto contigo
o eso creímos
hasta que un día cualquiera
surges de nuevo.
Es así.
Silvia E. Pérez Cruz
La dicha y otros encantos
E’ così
il ricordo di te svanito
risorge.
La notte raffredda,
il vento abbraccia
e tu non ci sei.
Le note di una canzone
colpiscono, non consolano
oggi le lacrime
mi fanno compagnia.
Già non ho ricordi.
Son saliti
nel vagone dell’oblio
insieme a te…
o questo abbiamo creduto,
fino a che, in un giorno qualunque
risorgeranno nuevamente.
Traducción Sebastiano (Al Qantar)
http://sciaranera.blogspot.com/
lunes, 24 de noviembre de 2008
martes, 4 de noviembre de 2008
Entre puntadas
Dedicado a mi madre y a sus amigas de la costura
Con carretes de hilos de colores
bordamos nuestra amistad
en crucetas del tiempo
compartimos sueños, ilusiones, risas
y una que otra lágrima.
Sobre telas a cuadros
pegamos un botón por cada hijo
abrochamos sus esperanzas
y zurcimos invisibles sus golpes.
Después de un tiempo
con pequeñas y grandes puntadas
dibujamos en ojales
la sonrisa de los nietos
remendamos sus raspones
y vestimos su caminos.
Al compás de agujas y
los colores del arco iris
entre café y tertulia
tejimos en afectos nuestras tardes.
bordamos nuestra amistad
en crucetas del tiempo
compartimos sueños, ilusiones, risas
y una que otra lágrima.
Sobre telas a cuadros
pegamos un botón por cada hijo
abrochamos sus esperanzas
y zurcimos invisibles sus golpes.
Después de un tiempo
con pequeñas y grandes puntadas
dibujamos en ojales
la sonrisa de los nietos
remendamos sus raspones
y vestimos su caminos.
Al compás de agujas y
los colores del arco iris
entre café y tertulia
tejimos en afectos nuestras tardes.
Derechos reservados. Colección La dicha y otros encantos
Silvia E. Pérez Cruz
Suscribirse a:
Comentarios (Atom)