Es así,
tu recuerdo desvanecido
vuelve a surgir.
La noche enfría,
el viento abraza,
y tú no estás.
Las notas de cualquier canción
golpean, no consuelan
hoy las lágrimas
son compañía
No tengo recuerdos ya
se subieron en
el vagón del olvido
junto contigo
o eso creímos
hasta que un día cualquiera
surges de nuevo.
Es así.
Silvia E. Pérez Cruz
La dicha y otros encantos
E’ così
il ricordo di te svanito
risorge.
La notte raffredda,
il vento abbraccia
e tu non ci sei.
Le note di una canzone
colpiscono, non consolano
oggi le lacrime
mi fanno compagnia.
Già non ho ricordi.
Son saliti
nel vagone dell’oblio
insieme a te…
o questo abbiamo creduto,
fino a che, in un giorno qualunque
risorgeranno nuevamente.
Traducción Sebastiano (Al Qantar)
http://sciaranera.blogspot.com/
La salud mental y la vialidad guatemalteca
Hace 1 semana
Soy de verdad honrado de estar aquì en tu casa. es un placer compartir mi pasion con personas como tu. Gracias Silvia, de todo.
ResponderEliminarSebastiano
Un placer visitar tu blog, y encontrar un rato de calma en tus poemas. Un abrazo
ResponderEliminar¡Qué pequeño es el mundo cuando de poesía se trata!
ResponderEliminarYo estoy en primavera, ¿y tú?
Un placer recibirte y pasar.........
Un gran beso
Me gustó ese toque de melancolía que exuda tu poema
ResponderEliminarUn gusto leerte. Llegué porque leemos a la misma Caleña (Clara S)
Desde Colombia, un abrazo